It was well light before the Canterburys reached the lower slopes of
Rhododendron. These slopes were for some time called Canterbury Ridge, but
the older name of Rhododendron survived. As it was now light, and the attack
undoubtedly late ...
Author: Major Fred Waite D.S.O.
Publisher: Pickle Partners Publishing
Contains over 55 photos and 10 maps. “Someone once remarked that the ‘NZ’ in ANZAC is silent, and perhaps people associate ANZAC especially with Australia with its ANZAC Day parade and commemorative services. This book, part of the Official History of New Zealand’s effort in the Great War, clearly shows the extent of New Zealand’s part in that ill-fated Gallipoli campaign. The NZEF sailed from Wellington on 16th October 1914, in all 351 officers and 7410 other ranks making four infantry battalions, four mounted rifles regiments, an artillery brigade, sappers, signals, medical and other divisional troops. They disembarked in Alexandria on 3rd December and the infantry battalions were attached to the Canal defence force where, in February 1915 they had their first brush with the Turks, repelling an attack on the Canal. In Egypt they combined with Australian troops to form the New Zealand and Australian Division, landing on Gallipoli on 25th April 1915. By the end of the campaign they had suffered 7,197 battle casualties (Medical History of the War ) or almost one hundred per cent of the original expeditionary force. [It] gives a clear picture of the terrain over which the battles were fought, the climate, the conditions, the intensity of the fighting and a realistic account of the horrors of the battlefield. The easy-to-read text is supported by a wealth of contemporary photos and clear maps. There is a list of honours ... (one VC) including Mention in Despatches .... The appendices also contain tables showing ships transporting the NZEF and which units each carried; the ships carrying the division to Gallipoli; the detailed strengths, by units, of the original expeditionary force and subsequent units raised during the Gallipoli campaign. There is a very useful glossary of all the place names mentioned in the text with translation of some of the Turkish features e.g., Tepe, a hill; Kale, a fort; and there is a Gallipoli Diary.” —N&M Print Ed.