Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary

This manual was created and revised at the recommendation of the Court Interpreters Advisory Group (CIAG).

Author: ADMINISTRATIVE. OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS

Publisher:

ISBN: 167802774X

Category:

Page: 64

View: 368

DOWNLOAD →

This manual was created and revised at the recommendation of the Court Interpreters Advisory Group (CIAG). It was the desire of the CIAG that the manual, supplemented by video resources and online modules, be created to serve as training resources for court interpreters and interpreter coordinators providing services for the federal courts. The primary purpose of this orientation manual and glossary is to provide contract and staff court interpreters with an introduction and reference to the federal court system, as well as to document best practices for interpreters in the courts. The secondary purpose is to serve as a court interpreting reference for judicial officers and for clerks of court and their staff.

Federal Court Interpreters Orientation Manual and Glossary

The primary purpose of this orientation manual and glossary is to provide contract and staff court interpreters with an introduction and reference to the federal court system, as well as to document best practices for interpreters in the ...

Author: Administrative Office of the United Stat

Publisher: Createspace Independent Publishing Platform

ISBN: 1542437601

Category:

Page: 62

View: 412

DOWNLOAD →

The primary purpose of this orientation manual and glossary is to provide contract and staff court interpreters with an introduction and reference to the federal court system, as well as to document best practices for interpreters in the courts. The secondary purpose is to serve as a court interpreting reference for judicial officers and for clerks of court and their staff.

Institutional Translation and Interpreting

established in the judiciary sector first thanks to the Court Interpreters Act of 1978 (Mikkelson 2013, 68), ... For example, the only mention of translation in the Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary is its ...

Author: Fernando Prieto Ramos

Publisher: Routledge

ISBN: 9780429555442

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 220

View: 678

DOWNLOAD →

This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working to manage these issues. Taken together, this collection demonstrates the relevance of critically examining processes, competences and products in current institutional translation and interpreting settings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategies in the field.

Handbook of Research on Medical Interpreting

Revue d'Etudes Canadiennes , 43 ( 3 ) , 1996–2000 . doi : 10.3138 / jcs.43.3.194 Administrative Office of the United States Courts , Court Services Office . ( 2014 ) . Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary .

Author: Souza, Izabel E.T. de V.

Publisher: IGI Global

ISBN: 9781522593096

Category: Language Arts & Disciplines

Page: 511

View: 738

DOWNLOAD →

Providing efficient and safe healthcare services is tenuous even at the best of times. Hospital staff who must also circumnavigate language barriers are placed in problematic, perhaps disastrous, situations if they have not received the proper training. The Handbook of Research on Medical Interpreting is a compendium of essential reference material discussing the educational, ethical, pedagogical, and specialized aspects of medical interpreting. Featuring research on topics such as patient care, competent healthcare, and specialized training, this book is ideally designed for hospital staff, healthcare administrators, medical specialists, professional interpreters, industry professionals, academicians, researchers, and students seeking coverage on a new, international perspective to the medical sciences.

The Bilingual Courtroom

Court Interpreters in the Judicial Process, Second Edition Susan Berk-Seligson ... The U.S. Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary (May 8, 2014) cites research findings from the Bilingual Courtroom.

Author: Susan Berk-Seligson

Publisher: University of Chicago Press

ISBN: 9780226329475

Category: Law

Page: 352

View: 200

DOWNLOAD →

Susan Berk-Seligson’s groundbreaking book draws on more than one hundred hours of audio recordings of Spanish/English court proceedings in federal, state, and municipal courts—along with a number of psycholinguistic experiments involving mock juror reactions to interpreted testimony—to present a systematic study of court interpreters that raises some alarming, vitally important concerns. Contrary to the assumption that interpreters do not affect the dynamics of court proceedings, Berk-Seligson shows that interpreters could potentially make the difference between a defendant being found guilty or not guilty of a crime. This second edition of the The Bilingual Courtroom includes a fully updated review of both theoretical and policy-oriented research relevant to the use of interpreters in legal settings, particularly from the standpoint of linguistic pragmatics. It provides new insights into interpreting in quasi-judicial, informal, and specialized judicial settings, such as small claims court, jails, and prisons; updates trends in interpreter certification and credentialing, both in the United States and abroad; explores remote interpreting (for example, by telephone) and interpreter training programs; looks at political trials and tribunals to add to our awareness of international perspectives on court interpreting; and expands upon cross-cultural issues. Also featuring a new preface by Berk-Seligson, this second edition not only highlights the impact of the previous versions of The Bilingual Courtroom, but also draws attention to the continued need for critical study of interpreting in our ever diversifying society.

List of Classes of United States Government Publications Available for Selection by Depository Libraries

... ( 0740 - A - 02 ) JU 6.8 / B : Handbook for Trial Jurors Serving in the United States District Courts ( Completely Irregular ) ( EL ) ( 0729 - B - 02 ) Federal Court Interpreter Orientation Manual and Glossary ( Completely Irregular ) ...

Author:

Publisher:

ISBN: NYPL:33433118455660

Category: Government publications

Page:

View: 546

DOWNLOAD →

Court Reform and Access to Justice Act

Orientation packet contents : Federal Court Interpreters Manual Terms Most Often Used in Federal Court Information on how to attend the next Federal Court Interpreters National Orientation Seminar Hearings / Videotape Assignment and ...

Author: United States. Congress. House. Committee on the Judiciary. Subcommittee on Courts, Civil Liberties, and the Administration of Justice

Publisher:

ISBN: PSU:000014992056

Category: Courts

Page: 1651

View: 212

DOWNLOAD →

Immigration Court Practice Manual Revised August 2018

U.S. Department of Justice ... Practice Manual Indexes video hearings ........ see removal proceedings video testimony....... see removal proceedings ... see withholding-only lodged asylum applications..see asylum, Glossary LPR.

Author: U.S. Department of Justice

Publisher: Lulu.com

ISBN: 9780359520022

Category: Reference

Page: 282

View: 386

DOWNLOAD →

The Practice Manual is a comprehensive guide that sets forth uniform procedures, recommendations, and requirements for practice before the Immigration Courts. The requirements set forth in this manual are binding on the parties who appear before the Immigration Courts, unless the Immigration Judge directs otherwise in a particular case. The Practice Manual does not limit the discretion of Immigration Judges to act in accordance with law and regulation. The Practice Manual is intended to be a ?living document, ? and the Office of the Chief Immigration Judge updates it in response to changes in law and policy, as well as in response to comments by the parties using it. We welcome suggestions and encourage the public to provide comments, to identify errors or ambiguities in the text, and to propose revisions. Information regarding where to send your correspondence is included in Chapter 13 of the Practice Manual